Nadrzędnym celem kierunku jest wykształcenie kompetentnych, wszechstronnie przygotowanych tłumaczy dwóch języków obcych. Zajęcia translatoryczne prowadzone na kierunku przekładoznawstwo stosowane przewidują: zapoznanie studentów z zasadami i metodologią pracy translatorskiej, stosowanie poznanych technik tłumaczeniowych w praktyce (praca z różnymi typami tekstów, takimi jak np. tekst literacki i użytkowy, tekst rozmowy). Kto będzie idealnym kandydatem na te studia? Aby dowiedzieć się czegoś więcej o studiach z przekładoznawstwa, zapraszamy do lektury!
W trakcie studiów: Dzięki dużej liczbie zajęć praktycznych studenci przekładoznawstwa nabywają praktyczne umiejętności w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych (m.in. tłumaczenia symultaniczne i przysięgłe). Po studiach: Absolwent jest przygotowany do pracy tłumacza, posiada kompetencje w zakresie przekładu i praktycznej znajomości dwóch języków. Nabyte umiejętności umożliwiają absolwentowi podjęcie pracy także w przedsiębiorstwach, agencjach reklamowych, biurach podróży, wydawnictwach, redakcjach czasopism, środkach masowego przekazu, instytucjach naukowych i uczelniach oraz w sektorze usług wymagających dobrej znajomości języków obcych. |
|